快捷搜索:  

飘经典句子英文翻译 飘的英文翻译


[动] (随风摇动或飞扬) wave to and fro; float(in the air); flutter;
[例句]随风飘来一阵阵花香。
The scent of the flowers was wafied to us by the breeze.

飘经典句子英文翻译 飘的英文翻译

《飘》的英文名字是什么??

《飘》,英文原名为Gone with the wind。是美国女作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell -)撰写的长篇小说。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,是一部全景式的社会小说。

书名直译应为“随风飘逝”,它引自英国诗人思斯特·道生的诗句,又取义于小说第24章的一段概括性描写,出自书中女主人公斯嘉丽之口,大意是说那场战争像咫风一般卷走了她的“整个世界”,她家的农场也“随风飘逝”了。

斯嘉丽以这一短语抒发了南方农场主的思想感情,作者用来作为书名,也表明了她对南北战争的观点,这与本书的内容是完全一致的。书名蕴藏着两层含意:这呼啸的咫风,指的是南北战争;那被飘去的云朵,指的是农奴制的安逸生活

扩展资料:

创作背景

1、历史背景

美国南北战争摧毁了佐治亚乃至整个南方的经济,黑奴重新获得自由,昔日奴隶主养尊处优的好时光随风而逝,飘得远远的。为了生存,他们必须放下臭架子,努力奋斗,不然只有死路一条,连亚兰大上流社会的中坚分子也不得不降贵屈尊,卖糕饼的卖糕饼,赶马车的赶马车。

2、时代背景

女性主义文学是开始于19世纪,到了20世纪开始蓬勃发展。女性主义的飞速发展与当时的社会环境、时代背景有着密切的联系。随着法国大革命所倡导的自由、平等、博爱及天赋人权等思想在整个世界范围内迅速深入人心,从19世纪30年代开始,一场为了争取女性在政治、经济、教育等方而平等的女权运动开始了。年出版的玛格丽特·米切尔的《飘》就是在这种情况下问世的。

求人翻译<飘>中的经典台词

上帝为我作证,我将不向命运低头。无论是现在,还是战争结束,我都要度过难关。我将不会挨饿,永远不会,包括我的家人。即使我要撒谎、偷窃、行骗、杀人,上帝为我作证,我将永远不再挨饿。

相关专题: 翻译 求人